英语 | 俄语 |
a big head and little wit | лоб широк, да мозгу мало |
a little bird is content with a little nest | по Сеньке и шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of) |
a little bird is content with a little nest | по Сеньке шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of) |
a little bird told me | маленькая птичка на хвосте принесла |
a little bird told me | маленькая птичка начирикала |
a little bird told me | мне это сообщила маленькая птичка |
a little bird whispered to me | слухом земля полнится |
a little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог (said about people or things that are not big, not tall, not large, but are beautiful, have lots of merits, excellent qualities, and are as good as big) |
a little body often harbours a great soul | мал соловей, да голос велик |
a little body often harbours a great soul | мал телом, да велик делом |
a little body often harbours a great soul | мал муравей, да горы копает |
a little body often harbours a great soul | мал горшок, да кашу варит |
a little body often harbours a great soul | мала искра, да великий пламень родит (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little body often harbours a great soul | малая искра, да великий пламень родит |
a little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little body often harbours a great soul | мал соловей, да голосом велик (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little can go a long way | вода камень точит (Баян) |
a little dip, in old days, set moscow ablaze | от копеечной свечки Москва сгорела |
a little dip, in old days, set Moscow ablaze | от копеечной свечи Москва сгорела |
a little fire is quickly put out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем потушить пожар |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем погасить пожар |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара (дословно: Маленький огонь легко затоптать) |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара |
a little goes a long way | вода камень точит (Баян) |
a little help is worth a deal of pity | помощь лучше сочувствия |
a little is better than none | что-то лучше, чем ничего |
a little is better than none | ближняя соломка лучше дальнего сенца |
a little knowledge is a dangerous thing | полузнание хуже незнания |
a little knowledge is a dangerous thing | полузнание хуже невежества (Alex_Odeychuk) |
a little knowledge is a dangerous thing | мало знаний-вещь опасная (произносится в тех случаях, когда кто-то за что-то берется, полагая, что он знает об этом все, а на самом деле не так уж и много jollyhamster) |
a little knowledge is a dangerous thing | недоученный хуже неучёного (Yeldar Azanbayev) |
a little learning is a dangerous thing | недоученный хуже неучёного |
a little learning is a dangerous thing | худая грамота – только пагуба |
a little of what you fancy does you good | все можно, только осторожно |
a little pot is soon hot | маленький горшок вскипает быстро |
a little pot is soon hot | дурака легко вывести из себя |
a little spark kindles a great fire | от копеечной свечки Москва сгорела (little evil may start a great disaster) |
a little spark kindles a great fire | от копеечной свечи Москва сгорела (little evil may start a great disaster) |
a little sympathy goes a long way | ласковое слово и кошке приятно |
a little sympathy goes a long way | доброе слово и кошке приятно |
be a big fish in a little pond | Первый парень на деревне (Кобзев) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | хорошего понемножку (igisheva) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
better a little fire to warm us than a great one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучшее – враг хорошего (Enrica) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошенького понемножку |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт |
better too little than too much | недосол на столе, пересол на спине |
better too much than too little | лучше пере-, чем недо- (Shabe) |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки |
come out at the little end of the horn | сесть в лужу |
come out at the little end of the horn | сесть в калошу |
every little bit helps | по капле и море собирается |
every little bit helps | с миру по нитке, голому рубашка |
every little makes a mickle | с миру по нитке, голому – рубашка |
every little makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает |
great cry and little wool | много дыму, да мало пылу |
great cry and little wool | много крику, да шерсти мало |
great cry and little wool | много шуму из ничего |
great cry and little wool | слов много, а толку мало |
great cry and little wool | шуму много, а дела мало (дословно: Много крику, да шерсти мало) |
great cry and little wool | визга много, а шерсти нет (дословно: Много крику, да шерсти мало) |
great cry and little wool | дым столбом, а огня не видно |
great cry and little wool | гора родила мышь |
great cry little wool | крику много, а шерсти мало |
great cry little wool | много шума из ничего |
great oaks from little acorns grow | всякий бык был телёнком |
great oaks from little acorns grow | по зёрнышку – ворох, по капельке – море (Helene2008) |
great oaks from little acorns grow | грозный бык был телёнком |
great oaks from little acorns grow | большие дубы из малых жёлудей вырастают |
great talkers are little doers | где много слов, там мало дела (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | большой говорун – плохой работун |
great talkers are little doers | слов много, а толку мало |
great talkers are little doers | молитвой не пашут, а словами не жнут |
great talkers are little doers | кто словом скор, тот в делах редко спор (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | много шуму из ничего |
great talkers are little doers | много дыму, да мало проку |
great talkers are little doers | большой говорун-плохой работун (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | речи слышали, а дел не видим (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | кто много говорит, тот мало делает |
he is not poor that has little, but he that desires much | многого захотел – вот и пролетел |
he is not poor that has little, but he that desires much | не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
he is not poor that has little, but he that desires much | беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает |
he is not poor that has little, but he that desires much | довольство – лучшее богатство |
he is not poor that has little, but he that desires much | довольство-лучшее богатство (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
he is not poor that has little, but he that desires much | беден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочет |
hear and see and say but little | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear and see and say but little | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear much, speak little | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (do not be talkative) |
hear much, speak little | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (do not be talkative) |
into every life a little rain must fall | не всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки (Супру) |
into every life a little rain must fall | не все коту масленица |
is it much cry and little wool? | что за шум, а драки нет? |
Large demands on oneself and little demands on others keep resentment at bay | Будь требовательнее к себе, чем к другим, и ты будешь почитаем и любим (Китайская пословица VLZ_58) |
life is made up of little things | жизнь состоит из мелочей |
little and often fill the purse | по капельке – море, по зёрнышку – кучка |
little and often fill the purse | по капельке – море, по былинке – стог |
little and often fill the purse | по капельке – море, по зёрнышку – ворох |
little bodies may have great souls | мал золотник, да дорог |
little body often harbours a great soul | мала искра, да великий пламень родит |
little body often harbours a great soul | мал соловей, да голосом велик |
little body often harbours a great soul | в маленьком теле часто таится великая душа |
little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог |
little by little | шаг за шагом (and bit by bit) |
little by little | тише едешь – дальше будешь (and bit by bit) |
little by tittle makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает |
little children, little sorrow, big children, big sorrow | маленькие дети-маленькие заботы, большие дети-большие заботы |
Little children, little troubles | маленькие детки-маленькие бедки (Kydex) |
little chips light great fires | от копеечной свечки Москва сгорела |
little chips light great fires | от маленьких щепок большие пожары бывают |
little chips light great fires | от копеечной свечи Москва сгорела |
little chips light great fires | малая искра великий пламень родит (дословно: От маленьких щепок большие пожары бывают) |
little chips light great fires | малая искра, да великий пламень родит |
little fire is quickly trodden out | маленький огонь легко затоптать |
little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара |
little is the light will be seen far in a mirk night | мал золотник, да дорог |
little knowledge is a dangerous thing | Недоученный хуже неучёного (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная) |
little knowledge is a dangerous thing | недоучёный хуже неучёного |
little knowledge is a dangerous thing | всякое полузнание хуже незнания (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная) |
little knowledge is a dangerous thing | недостаточное знание – вещь опасная |
little pigeons can carry great messages | мал золотник, да дорог |
little pigeons can carry great messages | мал, да удал (дословно: Мал голубь, а важное послание доставить может) |
little pigeons can carry great messages | мал голубь, а важное послание доставить может |
little pigeons can carry great messages | мал соловей, да голос велик |
little pigeons can carry great messages | мал соловей, а какую песню спеть может |
little pitchers have big ears | у маленьких кувшинов большие ушки |
little pitchers have big ears | думай, что говоришь при детях ('More) |
little pitchers have big ears | дети любят слушать то, что им не полагается (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com) |
little pitchers have big ears | любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
little pitchers have long ears | дети любят слушать, что им не полагается |
little pitchers have long ears | любят детки слушать, что говорят дедки |
little pitchers have long ears | у маленьких кувшинов большие ушки |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки укрепляют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки сохраняют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок дорога любовь (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | маленькие подарки поддерживают дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок – дорога любовь (SergeyL) |
little streams make great rivers | из малого выходит великое |
little streams make great rivers | из многих малых выходит одно большое |
little streams make great rivers | большое складывается из малого |
little strokes fall great oaks | капля по капле и камень долбит (kiska-myau777) |
little strokes fell great oaks | капля и камень долбит |
little strokes fell great oaks | терпение и труд всё перетрут |
little strokes fell great oaks | капля и камень точит |
little strokes fell great oaks | вода камень точит |
little strokes fell great oaks | вода и камень долбит |
little strokes fell great oaks | капля по капле и камень долбит (дословно: Малые удары валят большие дубы) |
little strokes fell great oaks | капля и камень точит |
little strokes fell great oaks | вода и камень точит |
little strokes fell great oaks | вода камень долбит |
little strokes fell great oaks | капля и камень долбит |
little thieves are hanged but great ones escape | у сильного всегда бессильный виноват |
little thieves are hanged, but great ones escape | что сходит с рук ворам, за то воришек бьют (Rust71) |
little thieves are hanged but great ones escape | закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет |
little thieves are hanged but great ones escape | что сходит с рук ворам, за то воришек бьют |
little thieves are hanged, but great ones escape | воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными |
little thieves are hanged, but great ones escape | что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (дословно: Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными) |
little things amuse little minds | рождённый ползать летать не может |
little things amuse little minds | малые птички свивают малые гнёзда |
little things amuse little minds | по нашему умишку и это лишку |
little things amuse little minds | малые птички свивают малые гнезда (дословно: Мелочи занимают мелкие умы) |
little things please little minds | малые птички свивают малые гнёзда |
little things please little minds | по нашему умишку и это лишку |
little things please little minds | рождённый ползать летать не может |
little things please little minds | неглубокий человек доволен малым (Мария Ивлева) |
little wit in the head makes much work for the feet | дурная голова ногам покоя не даёт |
little wit in the head makes much work for the heel | дурная голова ногам покоя не даёт |
little wit in the mind makes much work for the feet | дурная голова ногам покоя не даёт |
little wit makes mickle travel | дурная голова ногам покоя не даёт ('More) |
love me little, love me long | любовь проверяется не страстью, а возрастом |
make a long harvest about a little corn | много шуму из ничего |
make a long harvest for a little corn | много шуму из ничего |
many a little makes a mickle | по капле и море собирается |
many a little makes a mickle | копейка рубль бережёт |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке-и выйдет перинка (дословно: Из многих малых выходит одно большое) |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке – и выйдет перинка |
many a little makes a mickle | с миру по нитке-голому рубаха (дословно: Из многих малых выходит одно большое) |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке, и выйдет перинка |
many a little makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (Solo) |
many a little makes a mickle | из многих малых выходит одно большое |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубашка (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубаха (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many a little makes a mickle | из крошек кучка, из капель море |
many a little makes a mickle | из многих мелочей слагается крупное |
many a little makes a mickle | с миру по нитке, голому – рубашка |
many a little makes a mickle | большое складывается из малого (also many a mickle makes a muckle) – proverb mainly Scottish, mainly Northern English: Many small amounts accumulate to make a large amount.: ‘Remember, many a little makes a mickle; and farther, beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.') |
many a little pickle makes a muckle | большое складывается из малого |
more wit in his little finger than in your whole baby | у него в мизинце больше ума, чем у тебя в голове |
one has as little chance of seeing someone, something as of seeing his own ears | не видать кому, кого, чего как своих ушей |
politeness costs little but yields much | доброе слово и кошке приятно |
politeness costs little but yields much | ласковое слово не трудно, да споро |
politeness costs little, but yields much | вежливость обходится дёшево, да много дает |
politeness costs little, but yields much | ничто не даётся так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость (VLZ_58) |
politeness costs little nothing, but yields much | ласковое слово не трудно, а споро (дословно: Вежливость обходится дёшево, да много даёт) |
politeness costs little nothing, but yields much | ласковое слово не трудно, а споро |
politeness costs little nothing, but yields much | вежливость обходится дёшево, да много дает |
praise without profit puts little in the pot | спасибом сыт не будешь |
praise without profits puts little in the pot | спасибо-не пряник, в рот не положишь (kee46) |
promise little but do much | поменьше обещай, побольше делай |
promise little, but do much | поменьше обещай, побольше делай |
promise little, but do much | обещай мало, а делай много |
so much to do, so little done | век долог, да час дорог |
the only way to live a little is to cheat a little | хочешь жить – умей вертеться (Well, as the Italians say, the only way to live a little is to cheat a little Taras) |
there is little choice in a barrel of rotten apples | хрен редьки не слаще (VLZ_58) |
too much ambition and little ammunition! | с суконным рылом в калачный ряд не суйся |
too much ambition and little ammunition! | с суконным рылом да в калачный ряд не суйся |
too much ambition and little ammunition! | с суконным рылом да в калачный ряд |
too much ambition and little ammunition! | с суконным рылом в калачный ряд |
turn somebody round little finger | вить верёвки из (кого-либо) |
twist round one's little finger | обводить кого вокруг пальца |
twist somebody round one's little finger | обвести кого-либо вокруг пальца |
twist someone round one's little finger | вить веревки из (кого-либо) |
very little | кого, чего кот наплакал |
we all have our little idiosyncracies | каждый по-своему с ума сходит (VLZ_58) |
what costs little is little esteemed | что дёшево стоит, то низко ценится |